Chalermkiat Mina
วันจันทร์, กรกฎาคม 31, 2566
มินามีเรื่องเล่า พระยาทุกขราษฎร์ (ช่วย)
วันอาทิตย์, กรกฎาคม 30, 2566
มินามีเรื่องเล่า พลเอก พระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระกำแพงเพ็ชรอัครโยธิน กับงานด้านกิจการรถไฟ
วันเสาร์, กรกฎาคม 29, 2566
มินามีเรื่องเล่า พระประวัติ พลเอก พระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระกำแพงเพ็ชรอัครโยธิน
วันพุธ, กรกฎาคม 26, 2566
มินามีเรื่องเล่า สร้อยคอที่หาย และ la Parure
มินามีเรื่องเล่า สร้อยคอที่หาย และ la Parure
เมื่อตอนที่ผมยังเป็นนักเรียนมัธยมศึกษา ผมจำได้ว่า มีครูที่ไม่ได้อยู่ในห้องสอนท่านหนึ่ง ครูท่านนี้ทำให้ผมประทับใจมาจนถึงปัจจุบันนี้ ครูท่านนี้ชื่อ “แม่สร้อยเกษณี”
ผมได้อ่านเรื่องสั้นเรื่อง “สร้อยคอที่หาย” ซึ่งเป็นพระนิพนธ์ของพระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระนราธิปประพันธ์พงศ์ ครูแม่สร้อยเกษณีสั่งสอนผมให้รู้ว่าอะไรควรทำอะไรไม่ควรทำ
ต่อมาเมื่อผมได้เรียนวิชาเอกภาษาฝรั่งเศส ผมได้มีโอกาสพบครูผู้เป็นต้นฉบับของฝรั่งเศสชื่อ Mathilde Loisel จากการอ่านเรื่องสั้นต้นฉบับของ กีย์ เดอ โมปาสซ็องต์ (Guy de Maupassant) เรื่อง La Parure ผมยิ่งมีความสุขที่ได้รับอรรถรสและคติสอนใจจากครูแม่สร้อยเกษณีและครู Mathilde
วันนี้ผมจึงขอให้คุณครูแม่สร้อยเกษณีและคุณครู Mathilde มาสอนผมอีกครั้งนะครับ
ก่อนอื่นผมขอเล่าประวัติความเป็นมาของพระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระนราธิปประพันธ์พงศ์ก่อนนะครับ
พระองค์เป็นพระโอรสของพระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว กับเจ้าจอมมารดาเขียน
ทรงมีพระนามเดิมว่า พระเจ้าลูกยาเธอ พระองค์เจ้าวรรณากร
พระองค์ทรงเป็นพระบิดาแห่งการละครร้อง บทละครร้องของพระองค์ที่สำคัญได้แก่ สาวเครือฟ้าและบทละครพูดเรื่องสร้อยคอที่หาย
นอกจากนี้ยังมีผลงานของพระองค์มากมาย ทรงใช้นามปากกาว่า ประเสริฐอักษร
พระองค์เจ้าชายวรวรรณากร (พระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระนราธิปประพันธ์พงศ์) ประสูติเมื่อวันพุธที่ ๒๐ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๔๐๔ สิ้นพระชนม์เมื่อวันอาทิตย์ที่ ๑๑ ตุลาคม พ.ศ. ๒๔๗๔ พระชันษา ๗๐ ปี
ส่วนประวัติของ Guy de Maupassant ผมจะนำมาเล่าให้ฟังในตอนต่อไปนะครับ
Mina’s Stories: Teacher Mae Kaysani and Teacher Mathilde
I remember when I was a secondary school student. I met a teacher who was not in the classroom. Her name is Mae Kaysani. She is the main character in the short story of “Soi Khor Thi Hay” (The lost necklace), written by Phra Chao Boromawongtheu Krom Phra Narathip Phraphanphong.
When I was a university student, I had a chance to meet Teacher Mathilde. She was the main character in “La Parure”, written by the great French writer, Guy de Maupassant.
Therwo teachers taught me a life lesson. Today, I would like them to come to teach me again.
********
Histoires de MINA: Professeur Mae Kaysani et Professeur Mathilde
Je me souviens quand j'étais lycéen. J'ai rencontré un professeur qui n'était pas dans la classe. Elle s'appelle Mae Kaysani. Elle est le personnage principal dans la nouvelle de « Soi Khor Thi Hay » (Le collier perdu), écrite par Phra Chao Boromawongtheu Krom Phra Narathip Phraphanphong.
Lorsque j'étais étudiant à l'université, j'ai eu la chance de rencontrer le professeur Mathilde Loisel. Elle est le personnage principal de « La Parure », écrit par le grand écrivain français Guy de Maupassant.
Les deux professeurs m'ont donné une leçon de vie. Aujourd'hui, j'aimerais que Kru Mae Kaysini et Kru Mathilde viennent m'enseigner encore une fois.
*****************
วันอาทิตย์, กรกฎาคม 23, 2566
มินามีเรื่องเล่า ศาลเจ้าแม่ลิ้มกอเหนี่ยว ปัตตานี ตอนที่ ๑
มินามีเรื่องเล่า
ศาลเจ้าแม่ลิ้มกอเหนี่ยว ปัตตานี ตอนที่ ๑
เธอมีชื่อว่าลิ้มกอเหนี่ยว
แต่อาจจะมีชื่อเรียกอื่น ๆ เช่น เก๊าเนี่ยว หรือหลินกูเหนียง หรือหลิมกอเหนี่ยว
หรือลิ่มโกเหนี่ยว หรือจินเหลียน หรือเจ้าแม่ทับทิม
เธอเป็นบุตรีของหลินย่วน
ผู้บัญชาการทหารแห่งอำเภอผูเถียน มณฑลฝูเจี้ยน หรืออาจเรียกว่ามณฑลฮกเกี้ยน ในสมัยของจักรพรรดิซ่งไท่จู
หรือซ่องไทโจ๊ว
เธอเกิดในรัชสมัยจักรพรรดิหมิงซื่อจง
หรือพระนามหมิงเจียจิ้ง เธอเกิดในอำเภอฮุ่ยไล้ มณฑลฮกเกี้ยน
เป็นชาวเมืองจั่วจิวในหมู่บ้านเที้ยเพ็ง
ทำไมเธอจึงมีประวัติคล้ายท่านลิ้มโต๊ะเคี่ยมที่เราเคยรู้จักกันแล้ว
แน่นอน
ลิ้มกอเหนี่ยวเป็นน้องสาวของท่านลิ้มโต๊ะเคี่ยม
เมื่อบิดาเสียชีวิต
พี่ชายคือลิ้มโต๊ะเคี่ยมเดินทางไปอยู่ปัตตานี
ลิ้มกอเหนี่ยวต้องคอยเฝ้าปรนนิบัติมารดาอยู่คนเดียว วันหนึ่งท่านลิ้มกอเหนี่ยวได้เดินทางมาตามหาพี่ชายถึงเมืองปัตตานี
จุดประสงค์คือต้องการให้พี่ชายกลับไปดูแลครอบครัวที่ประเทศจีน
ท่านลิ้มโต๊ะเคี่ยมกลับไหมครับ
ไม่ครับ ท่านไม่กลับ ท่านบอกว่าตนเองถูกกล่าวหาว่าเป็นโจรสลัดไปแล้ว อีกทั้งสัญญากับเจ้าเมืองปัตตานีว่าจะสร้างมัสยิดกรือเซะให้สำเร็จ
อย่าลืมว่าท่านลิ้มโต๊ะเคี่ยมนับถือศาสนาอิสลามแล้ว
มีคำถามว่าท่านลิ้มโต๊ะเคี่ยมสร้างมัสยิดกรือเซะสำเร็จหรือไม่
เดี๋ยวมาดูคำตอบกันครับ
สรุปคือท่านลิ้มโต๊ะเคี่ยมฝากทรัพย์สินเงินทองให้น้องสาวนำกลับไปยังบ้านเกิด
ท่านลิ้มกอเหนี่ยวขอพักอยู่ที่ปัตตานีชั่วคราว
และคิดหาโอกาสอ้อนวอนพี่ชายให้กลับไปเมืองจีนต่อไป
ทว่า ในเวลานั้น เจ้าเมืองปัตตานี
คือพระนางรายาบีรู หรือราชินีน้ำเงิน ได้ถึงแก่อสัญกรรม แล้วเกิดอะไรขึ้นครับ
เกิดกบฏขึ้นในเมืองปัตตานี
ท่านลิ้มโต๊ะเคี่ยมและท่านลิ้มกอเหนี่ยว
พี่น้องสองศรีได้เข้าช่วยเหลือทางการปราบกบฏด้วย
ผลเป็นอย่างไรครับ
ตำนานเรื่องนี้กล่าวว่า พ่ายแพ้ต่อกบฏ ท่านลิ้มกอเหนี่ยวได้กระทำอัตวินิบากกรรม
คือฆ่าตัวตายในสนามรบทันที
มาถึงตรงนี้ เรื่องการเสียชีวิตของท่านลิ้มกอเหนี่ยวนั้น
ขอแทรกตำนานอีกเรื่องหนึ่งครับ
อีกตำนานกล่าวว่า
ท่านลิ้มกอเหนี่ยวคิดน้อยใจพี่ชายที่ไม่ยอมตามตนกลับไปหามารดาที่เมืองจีน เกิดความน้อยใจจึงผูกคอตายที่ใต้ต้นมะม่วงหิมพานต์
นะครับ
คราวนี้กลับมาเรื่องการสู้รบกับพวกกบฏอีกทีครับ
หลังจากที่ท่านลิ้มกอเหนี่ยวเสียชีวติแล้ว
ท่านลิ้มโต๊ะเคี่ยมรอดชีวิตจากการต่อสู้กับพวกกบฏมาได้
ต่อมาท่านได้จัดการทำฮวงจุ้ยฝังศพท่านลิ้มกอเหนี่ยวอย่างสมเกียรติ ณ
หมู่บ้านกรือเซะ ตำบลตันหยงลุโละ อำเภอเมืองปัตตานี
ย้อนมาถึงคำถามที่ฝากไว้นะครับ
ถามว่าลิ้มโต๊ะเคี่ยมสร้างมัสยิดกรือเซะสร้างสำเร็จไหม ตอบว่า ไม่สำเร็จครับ
เมื่อก่อหลังคามัสยิดครั้งใดก็ถูกฟ้าผ่าทุกครั้ง
รวม ๓ ครั้ง ต่อมาชาวบ้านเชื่อกันว่าเป็นคำสาปแช่งของท่านลิ้มกอเหนี่ยวนั่นเอง
อยากไม่กลับไปบ้านเกิดเมืองนอนดีนัก
ในคราวหน้า
จะขออนุญาตเล่าเรื่องศาลเจ้าแม่ลิ้มกอเหนี่ยวต่อนะครับ โปรดตามติดและติดตาม
ท่านอาจย้อยกลับไปอ่าน
มินามีเรื่องเล่าที่ผมเคยเขียนไว้เมื่อเดือนพฤศจิกายน ๒๕๖๕
ตามลิงค์ที่แนบนี้ได้ครับ
https://vieuxnobita.blogspot.com/2022/11/thai-english-french_23.html
วันอังคาร, กรกฎาคม 18, 2566
มินามีเรื่องเล่า บุญกิริยาวัตถุ ๓ ประการ Thai-English-French
มินามีเรื่องเล่า บุญกิริยาวัตถุ ๓ ประการ Thai-English-French
วันอาทิตย์, กรกฎาคม 16, 2566
มินามีเรื่องเล่า สัตยาธิษฐานที่วัดน้อยนอก นนทบุรี Thai-English-French
มินามีเรื่องเล่า สัตยาธิษฐานที่วัดน้อยนอก นนทบุรี Thai-English-French
สวัสดีครับ พอดีวันนี้วันอาทิตย์ที่ ๑๖ กรกฎาคม พ.ศ. ๒๕๖๖ ผมได้ผ่านไปทางวัดน้อยนอก นนทบุรี เลยขออนุญาตเล่าความเป็นมาของวัดนี้นะครับ
วัดน้อยนอก เป็นวัดเก่าแก่ที่สร้างขึ้นในสมัยพระเจ้ากรุงธนบุรี ตามประวัติที่ได้ขุดค้นพบแผ่นจารึกที่ทำด้วยทองแดง กล่าวไว้ว่า ขุนศรีมงคลและเหล่าทหารที่ติดตามพระเจ้ากรุงธนบุรีได้หนีการตามล่าของทหารพม่ามาจนถึงฝั่งแม่น้ำเจ้าพระยา ซึ่งเป็นคุ้งน้ำกว้างใหญ่ขวางอยู่เบื้องหน้า
ขุนศรีมงคลไม่สามารถพาเหล่าทหารติดตามหนีไปไหนได้แล้ว ขุนศรีมงคลจึงตั้งสัตยาธิษฐานว่า “หากเราและเหล่าทหารที่ติดตามตัวนี้รอดพ้นจากการติดตามของพม่าแล้วไซร์จัดสร้างวัดเพื่อเป็นพุทธสถาน ให้สืบทอดอายุพระพุทธศาสนา”
จากนั้นขุนศรีมงคลจึงนำพวกทหารติดตามไปซ่อนตัวอยู่ใต้ต้นโพธิ์ริมปากคลอง (คือคลองบางกระสอในปัจจุบัน) ขุนศรีมงคลและเหล่าทหารติดตามพากันนั่งสมาธิอย่างสงบใต้ต้นโพธิ์นั้น
ฝ่ายแม่ทัพและทหารพม่าซึ่งติดตามขุนศรีมงคลและทหารมาโดยตลอด เมื่อมาถึงต้นโพธิ์ริมฝั่งแม่น้ำเจ้าพระยาที่ขุนศรีมงคลและทหารที่ติดตามนั่งสมาธิและซ่อนตัวอยู่ ฝ่ายพม่ากลับมองไม่เห็น ต่างพากันงุนงงสงสัยว่าพวกทหารไทยหายไปไหน
ต่อมาเมื่อศึกพม่าสงบแล้ว ขุนศรีมงคลและเหล่าทหารที่ติดตาม พร้อมด้วยชาวบ้านที่อาศัยอยู่บริเวณใกล้เคียง ต่างมีจิตศรัทธาสร้างวัดขึ้นมาตามสัตยาธิษฐานที่ขุนศรีมงคลได้ให้ไว้
เมื่อสร้างวัดเสร็จแล้วขุนศรีมงคลจึงถวายนามวัดนี้ว่า “วัดน้อย” ตามชื่อของบุตรีของท่านที่ให้เป็นอนุสรณ์สืบไป ปัจจุบันวัดนี้มีชื่อว่า “วัดน้อยนอก” เพื่อให้คล้องกับวัดน้อยใน ครับ
*****
Mina stories: Wat Noy Nok and Khun Si Mongkon’s wish
Today is Sunday 16 of July, 2023, it may by a lucky day for someone. I just went to Wat Noy Nok Temple, situated near Phra Nang Klao Bridge, in Nonthaburi.
I would like to tell you about the story of this temple.
Wat Noy Nok was built in the reign of King Taksin the Great of Dhonburi Period. The story took place at the time when Ayutthaya was invaded by Burmese soldiers in 1767. At that time, the Burmese soldiers looked for the Thai soldiers in order to kill them or take them as prisoners.
Khun Si Mongkon, an officer of Ayutthaya, and his soldiers were pursued by Burmese soldiers. Khun Si Mongkon and his soldiers arrived near the riverside of Chao Phraya. They had no way to go. The Burmese soldiers came close to them.
Khun Si Monkon saw a big Bodi tree located at the mouth of a canal (Khong Bang Kraso, at the present time). He told his soldiers to sit and meditate under the big tree. Then, he made a wish, “We would like to hide ourselves from the enemies by doing meditative sitting under this Bodi Tree. If we were not found out by our enemies, we would have a temple built in this area in the future.”
Surprisingly, the Burmese came to the Bodi tree but could see nothing, although Khun Si Mongkon and his soldiers were practicing meditation there. Then, the Burmese soldiers went away.
After end of the war, Khun Si Mongkon, his soldiers and the villagers living nearby had a temple built in the area where he and his soldiers used to hide themselves from the Burmese soldiers.
Wat Noy Nok was built according to this wish. Khun Si Mongkon gave a name to the new temple: “Wat Noy”.
The word “Wat” means “temple”, and the term “Noy” means “small”. Here, the word "Noy" came from the nickname of Khun Si Mongkon's daughter.
At present, there are two “Wat Noy” temples. So, to avoid some confusion, the word “Nok” was added up to the name of the temple. “Wat Noy Nok” literally means “the Exterior Noy Temple”. This name is different from the name of the other temple: “Wat Noy Nai”, which literally means “the Interior Noy Temple”.
Hence, Khun Si Mongkon’s wish came true. Wat Noy Nok is one of the sacred places constructed by our ancestors’ wishes so as to preserve our Buddhism for eternity.
******
Histoire de Mina : Wat Noy Nok et le souhait de Khun Si Mongkon
Aujourd'hui, c’est dimanche 16 juillet 2023. C’est peut-être le jour de chance pour quelques-uns. J’ai visité le Wat Noy Nok, situé près du pont Phra Nang Klao, à Nonthaburi. Donc, j’aimerais vous raconter l’histoire de ce temple.
Wat Noy Nok a été construit sous le règne du roi Taksin le Grand de la période Dhonburi. L'histoire se déroule au moment où Ayutthaya est envahie par des soldats birmans en 1767. A cette époque, les soldats birmans recherchent les soldats thaïlandais afin de les tuer ou de les faire prisonniers.
Khun Si Mongkon, un officier d'Ayutthaya, et ses soldats ont été poursuivis par les soldats birmans. Khun Si Mongkon et ses soldats sont arrivés près de la rive de Chao Phraya. Ils n'avaient aucun chemin à parcourir. Les soldats birmans se sont approchés d'eux.
Khun Si Monkon a vu un grand arbre Bodi situé à l'embouchure d'un canal (le présent Khong Bang Kraso). Il a dit à ses soldats de s'asseoir et de méditer sous le grand arbre. Puis, il a fait un vœu:
« Nous aimerions nous cacher des ennemis en faisant de la méditation assis sous cet arbre Bodi. Si nous n'étions pas découverts par nos ennemis, nous ferions construire un temple dans cette zone à l'avenir. »
Miraculeusement, les Birmans sont venus à l'arbre Bodi mais n'ont rien vu. Khun Si Mongkon et ses soldats faisaient la méditation devant leurs yeux. Mais, ils n’ont vu personne. Ensuite, les soldats birmans sont partis.
Après la fin de la guerre, le roi Taksin le Grand a fait construire la ville de Dhonburi. Khun Si Mongkon, ses soldats et les villageois vivant à proximité des rives Chao Phraya, ont fait construire un temple dans l’endroit où Khun Si Mongkon et ses soldats se sont cachés.
C'est ainsi Wat Noy Nok a été construit. Khun Si Mongkon a donné un nom au nouveau temple : « Wat Noy ». Le mot « Wat » veut dire « temple’, et le terme « Noy » veut dire « petit ». Ici, « Noy » est le petit nom de la fille de Khun Si Mongkon.
Actuellement, il y a deux temple « Wat Noy ». Donc, pour éviter une confusion, on a changé le nom du temple en « Wat Noy Nok », qui signifie littéralement « le temple Noy de l’extérieur ». Ce nom-ci est différent du nom de l'autre temple : « Wat Noy Nai », signifiant « le Temple Noy à l’intérieur ».
Par conséquent, le souhait de Khun Si Mongkon s'est réalisé. Wat Noy Nok est l'un des lieux sacrés construits par la volonté de nos ancêtres afin d'hériter notre Bouddhisme pour l'éternité.
***********
มินามีเรื่องเล่า กรมหลวงพิพิธมนตรี พระพันวัสสาน้อย Thai-English-French
มินามีเรื่องเล่า กรมหลวงพิพิธมนตรี พระพันวัสสาน้อย Thai-English-French กรมหลวงพิพิธมนตรี (พระพันวัสสาน้อย) เป็นพระอัครมเหสีน้อยของสมเด็จพ...
-
เขาหัวแตก พัทลุง มินามีเรื่องเล่า ปุรินทราภิบาล ผมได้รับเมตตาจากท่านอาจารย์จรรยา คชพันธ์ ข้าราชการบำนาญของโรงเรียนสตรีพัทลุง ซึ่...
-
ที่มาของภาพ https://www.108prageji.com มินามีเรื่องเล่า หลวงพ่อพระองค์แสน วัดพระธาตุเชิงชุม วรวิหาร จังห...
-
หลวงพ่อพระใส วัดโพธิ์ชัย พระอารามหลวง จังหวัดหนองคาย มินามีเรื่องเล่า หลวงพ่อพระใส วัดโพธิ์ชัย พระอารามหลวง จังหวัดหนองคาย ตอนที่ ๒ ...












