Chalermkiat Mina

วันพฤหัสบดี, มิถุนายน 15, 2566

มินามีเรื่องเล่า พระเจ้าตากสินเข้าตีเมืองจันทบูร Thai-English-French



มินามีเรื่องเล่า พระเจ้าตากสินเข้าตีเมืองจันทบูร Thai-English-French

          สวัสดีครับ วันนี้ขออนุญาตเล่าเรื่อง พระเจ้าตากสินเข้าตีเมืองจันทบูร นะครับ

          ข้อมูลและภาพได้รับอนุเคราะห์จากท่านนาวาโทสราวุฒิ เดชาติวงศ์ ณ อยุธยา ขอขอบพระคุณมา ณ โอกาสนี้ครับ

          เมื่อวันที่ ๑๔ มิถุนายน พ.ศ. ๒๓๑๐ ในวันนั้น พระเจ้าตากสิน ได้นำเหล่าทหารกล้าเข้าตีเมืองจันทบูร 

พระองค์มีพระประสงค์จะยึดเมืองจันทรบูรเพื่อรวบรวมเสบียงอาหารและกำลังพลเพื่อเข้าตีเอากรุงศรีอยุธยาคืนจากพม่า  โดยทรงใช้กลยุทธ์ทุบหม้อข้าวหม้อแกง เพื่อเป็นการสร้างขวัญกำลังใจในการรบ 

กลยุทธทุบหม้อข้าวหม้อแกง คือ ให้เหล่าทหารกินข้าวให้อิ่มแล้วทุบหม้อข้าวหม้อแกงทั้งหมดให้แตก เพื่อไปกินมื้อต่อไปที่เมืองจันทบูร  หากไม่ชนะก็ตายไปด้วยกัน

          เหตุการณ์วันที่ ๑๔ มิถุนายน พ.ศ. ๒๓๑๐ นั้น พระเจ้าตากสินทรงช้างพังคีรีบัญชร เข้าพังประตูเมืองจันทบูร ตามฤกษ์ ๓ นาฬิกาของเช้าวันอาทิตย์ แรม ๓ ค่ำ เดือน ๗ ปีกุน นพศกจุลศักราช ๑๑๒๙

          พระเจ้าตากสินและเหล่าทหารกล้า  สามารถยึดเมืองจันทบูรได้ตรงกับวันอาทิตย์ที่  ๑๕  มิถุนายน  พ.ศ. ๒๓๑๐ นับจากปีนี้ พ.ศ. ๒๕๖๖ จึงนับได้ว่าเป็นเวลา ๒๕๖ ปีมาแล้ว

          ด้วยจิตคารวะ  ดวงพระวิญญาณพระมหากษัตริยาธิราชเจ้าและเหล่าบรรพบุรุษผู้หลั่งเลือดแลกชีวิตเพื่อปกป้องแผ่นดินไทยไว้ให้ชนรุ่นหลังได้อาศัย ปวงข้าพระพุทธเจ้าขอน้อมสำนึกในพระมหากรุณาธิคุณหาที่สุดมิได้

**************** 

Mina’s Stories : Seizing Chanthaboon City by King Taksin the Great.

          Today, I would like to tell you about the event of seizing Chanthaboon City by King Taksin the Great.

          I would like to thank CDR. Sarawut Dechatiwong Na Ayutthaya for the story and the photos.

          On June 14, 1767, King Taksin the Great led his troops to fight the soldiers of Chanthaboon City. King Taksin wanted to use Chanthaboon as a place to assemble people and prepare food supplies for the troops to fight with the enemy who had already seized Ayutthaya.

          King Taksin knew that seizing Chanthaboon was a hard work as the governor and his soldiers protected strongly the city. So, King Taksin used the strategy of Smashing the pots to win the battle.

          He ordered his soldiers to eat food and then smash the utensils. Tomorrow we will have our meal in the city., said the King, If we could not enter the city, let’s die together.

          On June 15, 1767, at 3 o’clock in the morning, King Taksin rode on an elephant called Phang Kiri Bunchon and fought fiercely with the Chanthaboon troops. He finally managed to enter the city.

          From that day to the present time, it has been 256 years of our pride. We are so grateful to our kings and our ancestors who protected us against all dangers.

****************

Mina raconte : La prise de Chathaboon par le roi Taksin le Grand

          Aujourd'hui, je voudrais vous parler de l'événement de la prise de la ville de Chanthaboon par le roi Taksin le Grand.

          Je tiens à remercier le CDR. Sarawut Dechatiwong Na Ayutthaya pour l'histoire et les photos.

          Le 14 juin 1767, le roi Taksin le Grand a mené ses troupes pour combattre les soldats de la ville de Chanthaboon.

          Le roi Taksin voulait utiliser Chanthaboon comme lieu de rassemblement des gens et de préparation de nourritures pour les combats avec les ennemis qui s'étaient déjà emparé d'Ayutthaya.

          Le roi Taksin savait que s'emparer de Chanthaboon était un travail difficile car le gouverneur et ses soldats protégeaient fortement la ville. Ainsi, le roi Taksin a-t-il utilisé la stratégie de "briser les pots" pour gagner la bataille.

          Il a ordonné à ses soldats de manger de la nourriture, puis de briser les ustensiles.

          "Demain, nous prendrons notre repas en ville", dit le roi, "Si nous ne pouvions pas entrer dans la ville, mourons ensemble."

          Le 15 juin 1767, à 3 heures du matin, le roi Taksin a monté sur un éléphant appelé "Phang Kiri Bunchon" et a combattu les troupes de Chanthaboon. Il a finalement réussi à entrer dans la ville.

          Depuis ce jour-là jusqu'à aujourd'hui, cela fait 256 ans de notre fierté. Nous sommes très reconnaissants envers nos rois et nos ancêtres qui nous ont protégés contre tous les dangers.

*****************************


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

มินามีเรื่องเล่า กรมหลวงพิพิธมนตรี พระพันวัสสาน้อย Thai-English-French

  มินามีเรื่องเล่า กรมหลวงพิพิธมนตรี พระพันวัสสาน้อย Thai-English-French กรมหลวงพิพิธมนตรี (พระพันวัสสาน้อย) เป็นพระอัครมเหสีน้อยของสมเด็จพ...