ที่มาของภาพ https://th.wikipedia.org/wiki/
มินามีเรื่องเล่า เมตตาที่บริสุทธิ์ แท้จริง นำชัยชนะมาสู่ตนได้ Thai-English-French
ผมได้อ่านพระนิพนธ์ของสมเด็จพระญาณสังวร สมเด็จพระสังฆราช สกลมหาสังฆปริณายก
เรื่อง “เมตตาที่บริสุทธิ์ แท้จริง นำชัยมาสู่ตนได้”
จึงขอนำมาถ่ายทอดให้ทุกท่านทราบครับ
เด็กหญิงน่ารักอายุ ๒ ขวบคนหนึ่ง
อบรมเมตตาให้เพื่อนรุ่นราวคราวกัน และควรจะเป็นการอบรมจิตใจผู้ใหญ่ที่ได้รู้ ได้ยินด้วย
คือวันหนึ่งเมื่อเพื่อนตัวน้อยๆ เท่ากัน จะบี้มดที่กำลังเดินอยู่กับพื้น
เด็กหญิงห้ามทันที มีเหตุผลจากใจจริงที่จับใจผู้ใหญ่ทั้งหลายเป็นอย่างยิ่ง
"อย่าทำ!
เดี๋ยวแม่มดกลับมา ไม่เห็นลูกมด"
แม้ใครทั้งหลายที่กำลังคิดจะทำลายชีวิตสัตว์น้อยสัตว์ใหญ่
หรือกระทั่งชีวิตมนุษย์ ก็น่าจะนำเสียงห้ามของเด็กหญิงน้อยๆ ดังกล่าว
มาเตือนตนเองบ้าง
"อย่าทำ!
เดี๋ยวแม่ปลาหาลูกปลา ไม่พบ" หรือ "อย่าทำ! เดี๋ยวลูกยุงร้องไห้
คิดถึงแม่ยุง" หรือ "อย่าทำ!
เดี๋ยวลูกนกไม่มีแม่นก" หรือ "อย่าทำ! เดี๋ยวไม่มีใคร เลี้ยงลูกเขา"
เตือนตนเองด้วยจริงใจ
ให้รู้สึกจริงจังดังที่คิด หรือที่เปล่งวาจา
ก็ย่อมเป็นการอบรมเมตตาอีกวิธีหนึ่งที่ง่ายและน่าทำเสมอๆ เมตตานั้นไม่จำเป็นที่ผู้ใหญ่จะเป็นฝ่ายสอนเด็กเสมอไป
แม้เด็กก็สอนผู้ใหญ่ได้ ทั้งๆ ที่เด็กไม่ได้รู้ว่ากำลังเป็นผู้สอน
และเด็กก็ไม่รู้ว่าความคิดของตนเกิดแต่เมตตาที่บริสุทธิ์แท้จริง.
**********
Mina’s
Stories: A pure kindness brings us victory. (The
teaching of Somdet Phra Yanasangvara, Supreme Patriarch Sakon Maha Sangha
Parinayok)
Somdet Phra Yanasangvara, Supreme Patriarch Sakon Maha Sangha Parinayok,
wrote many books. I had a chance to read one of his stories. So, I would like
to present it to all of you.
A
two-year-old girl told her friends not to use their fingers to crush the ants
moving on the floor. She said, “Don’t kill them. If you do that, their mother
ants will not find their children when they come back to see them.”
People
who are going to kill animals or human beings should remember the little girl’s
words. They should always warn themselves not to do cruel things.
“Don’t
kill them! If you do that, the mother fish will not find their children.”
“Don’t
kill them! If you do that, the little mosquitos will cry, they will miss their
mother very much”.
“Don’t
kill this mother bird! If you do this, her little babies will have no mother.”
“Don’t
kill any animals. If you do that, there will be not any parents to look after
their children.”
Generally,
the adults teach their children to be kind. Nevertheless, the children can also
teach the adults. They do this without realizing that they are teaching the
adults. They do not even know that their own thoughts come from their pure
loving-kindness.
*********
Histoires de MINA : Une pure compassion nous apporte la victoire. (L'enseignement de
Somdet Phra Yanasangvara, Patriarche Suprême Sakon Maha Sangha Parinayok.)
Somdet Phra Yanasangvara, Patriarche Suprême Sakon Maha
Sangha Parinayok, a écrit de nombreux livres. J'ai eu la chance de lire une de
ses histoires. Alors, je voudrais vous en presenter une.
Une fillette de deux ans a dit à ses amis de ne pas utiliser
leurs doigts pour écraser les fourmis se déplaçant sur le sol.
Elle leur a
dit : « Ne les tuez pas. Si vous le faites, leurs mères fourmis ne retrouveront
pas leurs enfants quand elles reviendront les voir.
Les gens qui vont tuer des animaux ou des êtres humains devraient
penser aux mots de la petite fille. Ils doivent toujours tenir ces mots dans
leur cœur.
« Ne tuez les poissons. Si vous faites cela, leurs
mères-poissons ne retrouveront pas leurs enfants. »
« Ne tuez
pas la mère moustique ! Si vous faites cela, les petits moustiques pleureront,
leur mère leur manquera beaucoup ».
« Ne tuez
pas cet oiseau ! Si vous faites cela, ses petits bébés n'auront pas de mère. »
« Ne tuez
pas les animaux-ci. Si vous faites cela, quiconque s'occupera de leurs enfants. »
En général, les adultes enseignent à leurs enfants d’avoir
l'amour bienveillant mais les enfants peuvent enseigner aux adultes de l’avoir.
Ils le font sans savoir qu'ils leur enseignent. Ils ne savaient même pas que
leurs propres pensées venaient de leur pure compassion.
*********************
1.jpg)
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น